Keine exakte Übersetzung gefunden für خَطٌّ مُكَرَّس

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خَطٌّ مُكَرَّس

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Un article du Propenas est spécialement consacré à l'égalité et la justice entre les hommes et les femmes et indique les domaines qui nécessitent une attention particulière.
    وثمة مادة خاصة في هذه الخطة مكرَّسة لتحقيق العدالة والمساواة بين الجنسين وهي تَعرِض المجالات التي تحتاج إلى إيلائها اهتماماً خاصاً.
  • Le NRO a dédié un satellite à la surveillance du site.
    على الخط أيضاً أقمار صناعية مكرسة تراقب المجمع
  • e) De renforcer les services d'accueil téléphonique pour enfants en prenant les dispositions requises pour en assurer le fonctionnement vingt-quatre heures sur vingt-quatre et les rendre accessibles gratuitement à tous les enfants;
    (ه‍‍‍) تقوية خط الاتصال المباشر المتاح للأطفال عن طريق اتخاذ تدابير لتطويره إلى خط هاتفي مكرس لمساعدة الأطفال مجاناً وعلى مَدار الساعة يكون في متناول جميع الأطفال؛
  • À la clôture de la consultation, un nouveau service régional d'assistance téléphonique pour les enfants a été inauguré par l'épouse du Président égyptien. Soutenu par une campagne de sensibilisation au problème de la violence contre les enfants, ce service téléphonique gratuit a reçu 15 000 appels d'enfants au cours des 12 jours qui ont suivi sa mise en service.
    ولقي الخط الهاتفي المكرس لتقديم المساعدة دعما بحملة توعية بشأن العنف ضد الأطفال، وتلقى الخط الهاتفي المجاني 000 15 مكالمة هاتفية من أطفال في الأيام الاثني عشر الأولى من تشغيله.
  • Les droits de l'homme sont également inscrits dans le plan de lutte contre la pauvreté, et la société civile participe à la promotion et à la protection des droits de l'homme.
    وأضاف أن حقوق الإنسان مكرَّسة في خطة الحرب على الفقر، وأن المجتمع المدني يشترك في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
  • Bien que le document final du Sommet mondial de 2005 ait renforcé les Objectifs du Millénaire pour le développement et les buts énoncés dans le Plan d'action adopté à la session extraordinaire consacrée aux enfants, la protection des enfants paraît poser toujours un défi dans de nombreuses régions du monde.
    وأضاف أنه على الرغم من أن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 عززت الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المبينة في خطة عمل الدورة الاستثنائية المكرسة للأطفال فإنه يبدو أن حماية الأطفال تظل تحدياً في كثير من أنحاء العالم.
  • La Fédération a également participé à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, tenue au Siège de l'ONU, du 8 au 10 mai 2002, et a appuyé sans réserve les objectifs définis dans le document final publié à l'issue de cette session extraordinaire, « Un monde digne des enfants », qui énonce un plan d'action en vue du renforcement du pouvoir à venir et du bien-être des jeunes.
    ومن المسائل التي نهتم بها اهتماما خاصا مسألة احتياجات المسنات والأرامل، اللواتي كثيرا ما يكن من الفئات المهمَلة والمهمَّشة.وشاركت المنظمة أيضا في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل المعقودة في الأمم المتحدة، في الفترة 8-10 أيار/مايو 2002، وبذلت كامل تأييدها للأهداف المقترحة في الوثيقة الختامية المعنونة ”عالم صالح للأطفال“ التي تتضمن خطة عمل مفصلة مكرسة لتمكين الشباب وتحقيق رفاههم مستقبلا.
  • La promotion de la justice sociale est l'un des piliers du Plan national de développement « Vers un État communautaire 2003-2006 ». Pour atteindre les objectifs de justice sociale définis dans le Plan (loi 812 de 2003), sept lignes d'action ont été définies : révolution de l'éducation; développement et amélioration de la protection et de la sécurité sociale; promotion d'une économie solidaire; gestion sociale en milieu rural; gestion sociale des services publics; développement des micro, petites et moyennes entreprises (un pays de propriétaires); et qualité de vie urbaine.
    وإقامة العدل الاجتماعي بالنسبة إلى كولومبيا هي دعامة الخطة الإنمائية الوطنية، ”نحو دولة اشتراكية، 2003-2006“, ومن أجل تحقيق الأهداف المكرسة في الخطة (القانون رقم 812 لسنة 2003) نُفذت سبع وسائل لتحقيق العدل الاجتماعي هي: الثورة التعليمية، وتعزيز وتحسين الضمان الاجتماعي، وإعطاء دفعة قوية للاقتصاد التضامني، والإدارة الاشتراكية للريف، والإدارة الاشتراكية للخدمات العامة، وتنمية المؤسسات الصغيرة والصغيرة جدا والمتوسطة (بلد أصحاب الشركات)، ونوعية الحياة الحضرية,
  • Grâce à la mise en œuvre du modèle intégré de sécurité démocratique, figurant dans le PND, en 2003, le nombre de déplacements accusait une forte tendance à la baisse, avec une réduction de 53 % par rapport aux déplacements survenus en 2002277. Parmi les réalisations les plus importantes du Gouvernement figure le ralentissement du taux de croissance du nombre de familles déplacées, qui est passé de 21 % entre 2000 et 2001 à 12 % entre 2001 et 2002. Sans cette baisse, en 2003, le nombre de familles déplacées aurait été de 98.643, soit de 21 % supérieur à ce qu'il a été. Pendant la première année du Gouvernement actuel, 7 218 familles déplacées ont pu regagner leurs foyers, dont 6 812 dans le cadre de retours massifs, et 30 723 familles déplacées ont reçu une aide humanitaire. Cette année, 504 familles ont pu être réimplantées, dont 197 ont une femme chef de famille278.
    وبفضل تنفيذ النموذح المتكامل للضمان الديمقراطي المكرس في الخطة الإنمائية الوطنية يميل مستوى التشرد إلى الانخفاض بشدة في سنة 2003، فقد انخفض بنسبة 53 في المائة عما كان في سنة 2002 277, ومن أهم منجزات الحكومة تباطؤ معدل نمو عدد الأسر المشردة، الذي انخفض من 21 في المائة بين عامي 2000 و2001 إلى 12 في المائة بين عامي 2001 و2002, ولو لم يحدث هذا التغير لصار عدد الأسر المشردة 643 98 في سنة 2003، أي أكبر بنسبة 21 في المائة, وخلال السنة الأولى التي تولت فيها الحكومة تحققت عودة 218 7 أسرة مشردة، 812 6 منها في شكل عودة جماعية، وقدمت مساعدة إنسانية إلى 723 30 أسرة مشردة, وفي هذه السنة أعيد توطين 504 أسرة، منها 197 أسر ترأسها نساء278,